Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
15 février 2012 3 15 /02 /février /2012 07:56

Je vais bientôt recevoir de la visite. Eh oui. Cela fait bien plaisir de voir quelqu’un traverser vents et marées pour serrer ma main, dormir dans mon lit, manger ma nourriture et voler mes femmes.

Seulement, je suis un ami, certes, mais je ne suis pas un baby-sitter. Il faudra donc que ce Sieur se débrouille parfois par lui-même. Comme je suis une grande âme, j’offre, à lui et à vous, un petit dictionnaire d’expressions utiles en Pologne.

 

Bonjour : Dzien Dobry [Djienn Dobry]

Au-revoir : Do widzenia [Do vidzénia]

Salut : Cześć [Tchestch]

Merci : Dziękuję [Djiekuyé]

Oui : Tak

Non : Nie [Nié]

Excusez-moi : Przepraszam [Pjépracham]

Comment ça va ? : Jak się masz ? [Jak sié mach?]

Bien : Dobrze [Dobjé]

Mal : Źle [Jlé]

Et toi ? : A ty ?

Comment tu t’appelles ? : Jak masz na imię ? [Yak mach na imié]

Je m’appelle... : Mam na imię… [Mam na imié]

Quel âge as-tu ? : Ile masz lat ? [Ilé mach late]

J’ai XX ans : Mam XXX lat [Mam XX late]

 

Qu’est-ce que c’est ? : Co to jest ?[Tso to yest]

Pouvez-vous m’aider ? : Czy może mi Pan / Pani pomóc? [Tché mojé mi Pane / Pani pomouch]

Parlez-vous anglais ? : Czy mowisz po angielsku ? [Tché movich po anguielskou]

Je ne comprends pas : Nie rozumiem [Nié rozoumièm]

Je ne sais pas : Nie wiem [Nié viem]

 

 

Où est la gare s’il vous plait ? : Czy wie Pan / Pani gdzie jest dworzec? [Tché vié Pan / Pani gdjié yest dvorzets]

A droite : W prawo [Vpravo]

A gauche : W lewo [Vlévo]

Tout droit : Prosto

 

 

Combien ça coûte ? : Ile kosztuje ? [Ilé kochtu-yé]

Le menu s’il vous plait : Menu poproszę [Menu poproché]

Je voudrai une salade et de l’eau minérale : Poproszę sałatkę i wodę mineralną [Poproché sa-oua-tké i wodé mineralna]

L’addition ! : Poproszę rachunek. [Poproché rarrounek]

 

 

Une bière, s’il vous plait ! : Poproszę jedno piwo [Poproché yedno pivo]

Une bouteille de vodka avec six RedBull s’il vous plait : Poprosze jedna butelkę vodki i sześć RedBulli [Poproché yedna boutelké vodki i tchesch RedBouli]

Un mètre d’absinthe, merci ! : Jeden metr Absyntu

Je suis malade : Jestem chory [Yestem rrory]

Je crois que je me sens pas bien… : Chyba nie czuję się zbyt dobrze... [Rryba nié chouyé chié zbet dobjé]

Où sont les toilettes ? : Gdzie jest toaleta ? [Gdjié yest toileta]

 

Je t’offre un verre ? : Moge ci postawić drinka ?

Tu as de beaux yeux : Masz piękne oczy

Tu es mannequin ? : Czy jesteś modelką ?

Tu es très jolie : Jesteś bardzo ładna

Ton père est un voleur, il a volé toutes les étoiles du ciel pour les mettre dans tes yeux : Twój ojciec jest złodziejem, ukradł wszystkie gwiazdy z nieba i umieścił je w twoich oczach

Tu es plus belle de jour en jour, et ce soir, tu ressembles à demain : Jesteś piękniejsza z każdym dniem, a dzisiaj wyglądasz jak jutro.

De quelle région du paradis est-ce que tu viens ? : Z którego regionu raju pochodzisz?

Tu fais quoi dans la vie ? : Czym się zajmujesz w życiu?

Tu vis chez tes parents ? : Mieszkasz z rodzicami?

Qu’est-ce que tu aimes dans la vie ? : Co lubisz robić?

Moi aussi j’adore ça ! On a vraiment pleins de points communs : Ja też ! Uwielbiam to! Mamy dużo wspólnego.

Je travaille pour la Fédération Française de Football et j’évalue l’accueil réservé aux étrangers. Tu veux te montrer digne de ton pays ? : Pracuję dla francuskiej federacji futbolowej i sprawdzam jak witacie obcokrajowców. Chcesz żeby twój kraj był z ciebie dumny?

Tu sais, j’ai beaucoup d’argent : No wiesz, mam dużo pieniędzy.

Ça te dirait qu’on parte d’ici et qu’on aille chez moi ? J’ai du bon vin français : Chciałabyć stąd wyjść i pojść do mnie? Mam dobre francuskie wino.

Tu as de l’herpès ? : Czy masz opryszczke ?

 

 

Veux-tu danser avec moi ? : Zanańczysz ze mną?

Est-ce que tu as un petit copain ? : Masz chłopaka?

Ce n’est pas grave, il n’est pas là ce soir, non ? : To nie istotne, nie ma go tutaj, prawda?

Aller, juste pour une fois… : Oh daj spokój, tylko ten jeden raz.

Ok, c’est bon, je m’en vais, pas la peine d’appeler la police : Ok, spokojnie, już sobie idę, nie wzywaj policji.

 

 

[18+]

 

Parce que, comme partout ailleurs, les gens que vous rencontrez sont parfois de sales cons…

 

Putain ! : Kurwa ! [Kourva]

Va te faire foutre ! : Spierdalaj ! Pierdol się ! [Spierdalaille ! Pierdol chié!]

Sale con ! : Dupek ! [Doupek]

Putain de merde : Kurwa mać ! [Kourva mach]

Je t'emmerde : Wal się [Val chié]

Partager cet article

Repost 0

commentaires